Архив



Медиатекст будущего – «сенсотекст»



Александр Назайкин

Ссылка для цитирования: Назайкин А.Н. Медиатекст будущего – «сенсотекст» // МедиаАльманах. 2019. № 5. С. 12−21.
DOI: 10.30547/mediaalmanah.5.2019.1221

© Назайкин Александр Николаевич
доктор филологических наук, профессор кафедры теории и экономики СМИ факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова (г. Москва, Россия), info@nazaykin.ru



Ключевые слова: коммуникация, текст, медиа, креолизованный текст, «сенсотекст».

В статье рассматриваются функции медиатекста, их соответствие информационным потребностям общества на разных этапах его развития, а также то, как информационные потребности аудитории (рационального и эмоционального характера) удовлетворяются с помощью медиа и текстов разной степени креолизации. На основе анализа развития современных медиатекстов и технологий автор дает прогноз о появлении в современной коммуникации нового типа текста (сенсотекста), отвечающего тем информационным запросам человека, которые не были реализованы до последнего времени.

 

На протяжении веков многие ученые1 изучали поведение человека, его мотивационные составляющие. Часть своих базовых экзистенциальных потребностей человек удовлетворяет в процессе коммуникации с помощью различного рода сообщений. Современные исследователи отмечают, что «тексты являются неотъемлемой частью коммуникативной ситуации, они всегда включены в конкретный коммуникативный процесс» (Филиппов, 2007: 54). Очевидно, что на эффективность коммуникации влияет качество текста. Так, Е.П. Прохоров (2003: 320−321) констатирует: «Журналистская забота − удовлетворение потребностей, понимание которых кладется в основу направления и информационной политики каждого СМИ <…> Законом деятельности журналистики поэтому является такое удовлетворение потребностей, которое протекает с учетом интересов, т.е. материалы журналистики должны не только отвечать интересам аудитории, но через интересы удовлетворять потребности, связывать интересы и потребности». Однако все ли информационные потребности общества удовлетворяются современными средствами коммуникации? Есть ли возможность сделать это более полно? В определенной степени на эти вопросы можно ответить на основе анализа текста, с помощью которого передается информация.

Современные коммуникативные модели опираются на три способа убеждения, описанные Аристотелем: эпос (нравственный элемент аргументации), пафос (эмоциональное начало) и логос (слово). Эта концепция неоднократно пересматривалась, дополнялась и усложнялась многими учеными2. В моделях исследователей содержится разное количество элементов, однако во всех присутствуют обязательные три составляющие: «что», «кто» и «кому». «что» − это сообщение, текст, «кто» − его автор (создатель), «кому» − аудитория, которой предназначается текст.

Термин «текст» происходит от латинского слова textus («ткань, сплетение, соединение»). Сегодня текст является объектом изучения для целого ряда наук и не имеет единого толкования как в рамках всего гуманитарного знания, так и в рамках каж­дой его отдельной области. Например, по словам М.Я. Дымарского (1993: 23), «имеет смысл различать по меньшей мере три понимания текста, не считая того, которое характерно для обыденного сознания, − семиотическое, общефилологическое и лингвистическое». Часто «классическим» называют определение, данное И.Р. Гальпериным (2004: 18): «текст − это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грам­матической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенап­равленность и прагматическую установку».

Однако это самое цитируемое определение можно оспорить. Текст, в частности, не обязательно обладает завершенностью и имеет заголовок и может существовать не только в письменном виде.

Как замечает Е.С. Кубрякова (2004: 511), «трудности определения понятия текста <…> вполне очевидны: сведение всего множества тек­стов в единую систему так же сложно, как обнаружение за всем этим множеством того набора достаточных и необходимых черт, который был бы обязательным для признания текста образующим категорию классического, аристотелевого типа».

Автору ближе всего семиотическое понимание текста Н.С. Валгиной (1998). По ее мнению, текст – это «объединенная по смыслу последовательность знаковых единиц». В семиотике «под текстом понимается осмысленная последо­вательность любых знаков, любая форма коммуникации, в том числе обряд, танец, ритуал и т.д.». Соответственно, в качестве текстов рассматриваются самые разные артефакты – музыка, фотография, кино, реклама, мода и пр. Поэтому текстом в широком смысле может считаться любой материаль­ный предмет, в генезисе которого принимала участие человече­ская субъективность: одеж­да, живописное полотно, произведение архитектуры (Богин, 1984: 38).

Автором текста может быть любой человек, способный создать «объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц», т.е. такое сообщение, которое будет понято, интерпретировано другим участником коммуникации – получателем текста, аудиторией.

В современном информационном обществе, когда сообщения зачастую передаются медиа, они также являются необходимым коммуникационным элементом. Об этом весьма афористично высказался М. Маклюэн (2014: 383): «Средство коммуникации есть сообщение». В таком случае можно говорить о медиатексте3 как о «сооавторстве человека и технологий» и о том, что вся история развития медиакоммуникаций представляет собой историю развития таких медиа, которые обеспечивали бы точную передачу авторского текста соответствующей аудитории, гарантируя тем самым выполнение текстом его основных функций.

 

Функции текста

Человек, как «существо разумное», имеет двойственную природу. Еще в XIII в. философ Роджер Бэкон отмечал, что существуют два вида знания: получаемое через аргументы и через переживание4. Рациональное начало позволяет человеку мыслить, действовать осознанно, а эмоциональное – чувствовать, переживать. Используя оба этих начала, человек познает мир, существует, коммуницирует в нем, передавая сообщения другим людям.

К.А. Филлипов (2007: 151−156) исследовал работы на эту тему, начиная с трудов Платона (высказавшего мысль о том, что язык служит для того, чтобы один человек мог сообщить другому нечто о вещи) и переходя к более современным трудам Бюлера, Дж. Сёрля и К. Бринкера. Бюлер говорит о репрезентативной функции представления предметов, положений и событий, об экспрессивной функции выражения внутреннего состояния, эмоций и позиций отправителя и об апеллятивной функции, с помощью которой отправитель обращается к реципиенту и хочет побудить его к определенным реакциям. По Дж. Сёрлю, текстовые функции репрезентативны (представляют какое-либо положение), директивны (побуждают реципиента к какому-либо действию), комиссивны (в них высказаны обязательства предпринять какое-либо действие в будущем, соблюдать определенные рамки поведения), экспрессивны (выражают психическое отношение говорящего к предметам и ситуациям), декларативны (заявляют, что успешное осуществление предлагаемого влечет за собой изменение в статусе или положение предмета). К. Бринкер выделяет информативную функцию, апеллятивную, функцию возложения (принятия на себя) обязанностей, контактную и декларативную функцию (Филиппов, 2007: 155−156).

Во всех рассмотренных работах названы разные функции, но все их можно объединить в две группы: передача рациональной информации и передача эмоцио­нального состояния. Об этом же говорят и современные маркетологи, утверждая, что: «в основе мотивации потребителей лежат как рациональные (утилитарные), так и эмоциональные причины» (Блэкуэл, Миниард, Энджел, 1999: 311). В разных коммуникационных ситуациях (в зависимости от целей, потребителей информации) предпочтение может отдаваться рациональной информации, эмоциональности или их комбинированию. Например, те же маркетологи отмечают: «Потребителей легче завоевать, если создать им хорошее настроение» (Блэкуэл, Миниард, Энджел, 1999: 311). И текст, воспринимаемый аудиторией, по своей сути имеет рациональный, эмоциональный или комбинированный − рационально-эмоциональный характер.

 

Письменность и характер информации

Изначально люди обменивались информацией устно. Важнейший толчок развитию коммуникации дало создание письменности. По мере ее совершенствования менялась точность передачи информации текстом. Люди пытались коммуницировать при помощи предметного, пиктографического, идеографического, иероглифического, слогового, алфавитного письма. Именно алфавитом пользуется сегодня большая часть человечества. Как заметил У. Эко: «Единственная машина, способная порождать действительно бесконечное количество текстов, была порождена тысячелетия назад, и это − алфавит. Конечным числом букв порождаются миллиарды текстов»5.

Благодаря алфавиту письменная коммуникация между людьми значительно упростилась. Однако, как оказалось, алфавит не только «дал» человечеству, но и «взял» у него. Вот что говорит об этом М. Маклюэн (2014: 95−96): «Будучи интенсификацией и расширением зрительной функции, фонетический алфавит уменьшает в любой письменной культуре роль других чувств: слуха, осязания и вкуса. То, что этого не происходит в таких, например, культурах, как китайская, где применяется нефонетическое письмо, позволяет этим культурам сохранять в глубинах своего опыта тот богатый запас образного восприятия, который в цивилизованных культурах, пользующихся фонетическим алфавитом, обычно подвержен эрозии».

Однако письменность продолжает развиваться, «добирать» то, чего ей не хватает. Сегодня в процессе общения через различные гаджеты люди часто используют «эмотиконы» (смайлики), которые не являясь речевыми единицами, «представляют собой попытку имитации участниками компьютерного дискурса физиогномики и чаще всего выполняют экспрессивную и эмотивную функции» (Саидова, 2016: 1492) Таким образом, используя пиктограммы-смайлики, а также новые технологии, человек пытается вернуться себе те чувства в коммуникации, которые «забрал» у него фонетический алфавит.

 

Технический прогресс и медиакоммуникация

Изобретение печатного станка Гутенберга в XV в. позволило сделать тексты доступными для больших аудиторий. Сначала они были исключительно вербальными, но в XIX в. фотография, кино, радио вернули в медиакоммуникацию эмоциональность жеста, мимики, тембра.

В XX в. изобретение персонального компьютера и Интернета дало коммуникации новые возможности, усиливая реалистичность, динамизм, образность текстов. Равноправным компонентом текста становится изобразительный ряд. Исследователи отмечают: «По ряду многих причин сегодня бытие делогоцентрируется, происходит визуализация мира. Текст заполняется изображением. Это не ново для культуры, но современные технологии во многом фатализируют этот процесс. Уже сейчас текст воспринимается как акциденция и набор иероглифов, лишенных частично смысла и несущих исключительно декоративную и эстетическую функцию»6. И далее: «Объективно текст не может существовать без визуальной компенсации, но и визуальная структура не существует без текстуальности, иначе она просто бессмысленна... “Выходом” из противоречия, в современном его решении, может стать новая текстуальность. Это в первую очередь текстуальность второго уровня. То есть текст, включающий в себя визуальную конструкцию»7. К тому же «стремительный рост визуальной информации в современной коммуникации вызвал закономерный интерес языковедов к паралингвистическим, т.е. невербальным средствам, сопровождающим письменную речь» (Анисимова, 2003: 5).

Известный публицист И. Эренбург составил книгу фотоочерков «Мой Париж»8. В ней много фотографий, сделанных самим автором и сравнительно мало текста. Однако именно сочетание фотографий и текста раскрывают основной авторский замысел. Фотографии сами по себе красноречивы, а лаконичный и напряженный эмоциональный текст не сообщает факты, а передает авторское отношение к ним, скрепляет их и подчиняет основному идейному замыслу.

Текст может одновременно состоять как из вербальных знаков, так и из невербальных элементов, которые включаются в текст с целью интенсификации процесса передачи смысла. Это креолизованные тексты − «текс­ты, фактура кото­рых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» (Сорокин, Тарасов, 1990: 180). В невербальную часть могут входить изображения, ноты, формулы и т.п. «Взаимодействуя друг с другом, вербальный и иконический тексты обеспечивают целостность и связность семио­тического текста, его коммуникативный эффект, поскольку разнокодовые сообщения дополняют и поясняют друг друга» (Елина, 2009).

Сегодня основная система значений в информационном пространстве задается словом и изображением, вербальным и иконическим текстом. При этом визуальный знак воспроизводит не сам объект, а некоторые условия его восприятия. «И то, что смысл иконического знака не всегда так отчетлив, как думают, подтверждается тем, что в большинстве случаев его сопровождает подпись, даже будучи узнаваемым, иконический знак может толковаться неоднозначно, он чаще выражает общее, чем единичное <…> и поэтому требует, в тех случаях, когда нужно точно знать, о чем идет речь, закрепления в словесном тексте» (Эко, 1998: 134–135).

Иконические коды, в отличие от вербальных (символьных), меняются в зависимости от особенностей восприятия отдель­ных лиц, они очень неустойчивы. В иконических текстах связь «означающее – означаемое» короче, чем в вербальных, но при этом она гораздо менее устойчива. Это связано с тем, что визуальные знаки обладают огром­ным числом параметров, которые существенны для их интерпретации. Их значение варьируется в зависимости от кода, применяемого при восприятии. Важно и то, что у каждого получателя информации свой набор кодов − в значительной степени уникальный и отнюдь не совпадающий с кодом отправителя информации.

С одной стороны, визуальный образ занимает доминирующее положение в структуре текста (что можно объяснить доминирующим положением зрительного канала получения информации относительно других форм чувственности), но с другой − именно вербальная часть теста сообщения обладает наиболее эффективными средствами означивания. Именно они в наибольшей степени повышают точность передачи смысла и снижают опасность его искажения при интерпретации послания человеком. Стоит отметить, что «визуальные связи между вербальным и иконическим компонентами могут быть различными: элементы обоих кодов могут быть как интегрированы друг в друга, так и располагаться обособленно» (Дубовицкая, 2013).

Наша система естественного языка (вербальная система) является наиболее эффективным средством точного (с минимальными искажениями) донесения смысла текста – передаваемого сообщения. Кроме того, эта система − единственное средство, с помощью которого могут быть интерпретированы все другие системы, по образцу которой они строятся.

 

Текст в различных медиа

Характеристики информации во многом предопределяются ее каналом доставки до аудитории. Ученые отмечают: «Характерными чертами устного общения признаются сиюминутность, эфемерность сказанного, важная роль просодии, мимики и жестикуляции, а также значение ситуативного контекста для понимания высказывания. Напротив, письменный текст сохраняется значительно дольше, чем устный, графические средства и разметка текста берут на себя функцию просодии» (Филиппов, 2007: 79).

Разные массмедиа с разной эффективностью доносят разные тексты до аудитории. Как показали исследования, «каждое СМИ лучше передавало какую-то отдельную часть информации и пробуждало у аудитории соответствующую реакцию. Газеты лучше представляли сложную и потенциально двусмысленную информацию <…> а по телевидению лучше передавались конкретная информация и советы, касающиеся поведения» (Харрис, 2002: 367). Выбор канала доставки информации существенно влияет на содержание текста. Удачный газетный или журнальный текст зачастую совершенно неэффективен на радио, телевидении или в Интернете.

Чтение связано с абстрактным мышлением, и это значит, что печатные СМИ представляют собой наиболее сложный канал восприятия информации. Хотя они также нацелены и на вызов эмоциональных реакций, все же большинство людей читают печатные СМИ для получения рацио­нальной информации. Поэтому читатели, отмечая иллюстрации, основное внимание уделяют все же вербальному тексту. Именно он приводит четкие аргументы и факты, обозначая точное место и время события. Необходимо также заметить, что «особенности функционирования креолизованных текстов во многом связаны с форматом изданий, в которых они публикуются» (Корда, 2013: 16).

Информация по радио, как и в печатных СМИ, поступает к аудитории прежде всего в вербальном виде. Но в отличие от прессы, радио не является «подробным» СМИ – не позволяет слушателю качественно воспринимать на слух длинные тексты, сложные характеристики и т.д. Эффективный текст на радио гораздо проще, чем в прессе, и в большей степени эмоционален.

Телевидение, в отличие от прессы и радио, воздействует сразу и на зрение, и на слух человека. Е.П. Прохоров (2003: 247) отмечал, что «сигнал одновременно имеет звуковую и видеоинформацию, которая на экране телевизора в зависимости от характера передачи несет кинематографический характер или же характер фотокадра, схемы <…> и т.д. Иначе говоря, видеоряд на телевидении может быть подобным киноизображению и книжно-журнально-газетным формам представления видеоматериалов (как в черно-белом, так и в цветном варианте) с теми ограничения­ми, которые связаны с размерами, возможностями цветопередачи, разрешающей способностью телевизионного экрана. На экране телевизора может быть воспроизведен и печатный текст».

Большая информационная нагрузка при передаче по телеканалу обычно ложится на его невербальную часть, в отдельных случаях телевизионный текст может быть только иконическим, не содержать вербальной «нагрузки». Это медиа так же, как и радио является в большей степени эмоциональным. Вместе с тем можно сказать, что этот канал имеет большие возможности для донесения информации рационального характера.

Интернет объединяет в себе возможности всех традиционных, как печатных, так и электронных, СМИ. По этому каналу можно передавать информацию и рационального, и эмоционального характера, причем делать это в креолизованном, удобном для получателя виде: «Если в печатных креолизованных текстах перечень средств визуализации вербального ряда ограничен изображениями, выразительными возможностями цвета, орфографии, пунктуации и словообразования, а также шрифтовым символизмом, то при составлении веб-текстов авторы имеют возможность дополнить этот ряд другими медийными элементами, в том числе аудио- и видеорядом, интерактивной графикой, что может значительно обогатить итоговый текст» (Чигаев, 2017).

 

Медиатекст будущего

Современный Интернет стал логическим продолжением развития технологий, позволяющих людям эффективно коммуницировать. Причем технологии, связанные с этим каналом коммуникации, продолжают развиваться. Для того чтобы осознать, насколько полно современные медиа удовлетворяют информационные потребности человечества, важно понимать не только характер информации (рациональный и эмоциональный), вид в котором она передается (вербальный, иконический, крео­лизованный), но и то, как люди ее воспринимают.

В психологии принято выделять четыре разновидности восприятия, характерные для людей. Так, все человечество можно разделить на визуалов, аудиалов, кинес­тетиков и дигиталов (см., напр., Шейнов, 2006). Визуальный (самый распространенный) тип предпочитает получать информацию через зрительный канал, наб­людая за происходящим. Для этого типа, соответственно, очень удобно телевидение. Аудиалы любят радио. Дигиталы, предпочитающие получать емкую, точную, логически выстроенную информацию, выбирают газеты и журналы. Кинестетики воспринимают мир через ощущения и для них сегодня нет соответствующего полноценного медиа. Необходимость в появлении такого канала диктуется не только потребностями кинестетиков, но также и тем, что люди всех типов восприятия нуж­даются в получении информации через ощущения (как кинестетикам также нужна и зрительная, и аудиоинформация, а также логическая).

Для подтверждения этой мысли автором статьи было проведено небольшое пилотное исследование9, во время которого респондентам задавался следующий вопрос: «Хотели бы Вы с помощью современных технологий получать информацию не только в печатном, аудио- или визуальном виде, но также и через тактильные ощущения? Например, текст описывает сильный дождь, который Вы не только видите, слышите, но и ощущаете на ваших ладонях».

Были получены следующие результаты. Онлайн: 59% опрошенных сказали «да», 41% − «нет». Офлайн: 63% опрошенных сказали «да», 37% − «нет».

Достаточно давно футуристы и писатели-фантасты предсказали появление Интернета10. Сегодня в фантастических книгах и фильмах фигурируют «чувственные, ося­заемые» тексты. Похоже, что, как и в случае с Интернетом, кинотексты (от кинесте­зия − ощущение положения и движения отдельных частей тела), или сенсотексты (в связи с тем, что термин «кинотекст» уже существует и обозначает произведение киноискусства, термин «сенсотекст», также акцентирующий именно восприятие ощущений представляется более оправданным), вскоре станут обыденной реальностью.

Опыты по передаче тактильных ощущений, а также вкуса и запаха на растоянии ведутся уже достаточно давно. На рубеже XX и XXI вв. компании DigiScent и Aromajet активно разрабатывали технологии по передачи запаха на расстоянии11. Так же, как и запахи, на расстоянии может передаваться и вкус. Например, компания Trisenx разработала соответствующую технологию, однако несмотря на то, что производитель заявил о коммерческой реализации проекта передачи вкуса и даже указал цену на соответствующие устройства, в продажу они так и не поступили.

Гораздо более успешно идет развитие технологий по передаче тактильных ощущений. Так, в 2002 г. в университетских лабораториях Intel в Беркли12 был разработан браслет дружбы, который позволял людям, которые связаны близкими отношениями, обмениваться невербальной информацией − достаточно ярко выражать эмоции без слов и доводить их до партнера. Через год технологию усовершенствовали: по Интернету удалось передать ощущения одного человека другому от прикосновения к мягкому и твердому объекту, а также от предметов различных форм, записать информацию, полученную от человека-генератора, и проиграть ее сколько угодно раз. Так было получено не что иное, как «сенсотекст».

В 2010 г. компания Novint Technologies. Inc13 не только освоила технологии передачи ощущений на расстоянии, но и разработала устройства, позволяющие «трогать» трехмерные виртуальные объекты, а также воздействовать на них. Сенсотехнологии тут же стали использовать в виртуальных играх. Так, «одной из первых коммерческих реализаций передачи тактильных ощущений было применение ее в компьютерных играх. Уже несколько лет успешно используется технология обратной силовой связи (Force Feedback), позволяющая передавать на джойстик или на игровой руль игровые тактильные воздействия, синхронизированные с ходом игры»14.

Мысли о создании интернет-магазинов, в которых товары можно не только осмот­реть, но и ощупать, уже не кажутся фантастическими. Еще в 2004 г. сообщалось, что «имеются прототипы мобильных телефонов с играми, использующими технологию Force Feedback. Опытный образец ”тактильного“ мобильника компания Immersion представила на выставке элект­роники в Лас-Вегасе (Consumer Electronics Show, CES15. В 2017 г. аспирантка Лондонского городского университета Эмма Янн Чжан представила устройство для смартфона16, которое позволяет передавать поцелуи на расстоянии (с помощью специальных силиконовых губ).

Таким образом, можно констатировать, что эксперименты с «сенсотекстом» идут не просто успешно, его использование уже коммерциализируется, и он начинает удовлетворять определенные (чувственные, тактильные) потребности человека. Очевидно, по мере совершенствования технологий «сенсотекст» станет таким же привычным, как вербальный или иконический. В недалеком будущем мы получим новый вид медиатекста креолизованного типа, в который будет входить и «сенсотекст». Возможно, его использование привнесет окончательную гармонию в медиа­коммуникацию, удовлетворяя наиболее полно все информационные потребности человека, как рационального, так и эмоционального характера.

 

Примечания

1 В частности, Аристотель, Лао Цзы, И. Павлов, З. Фрейд, А. Адлер, К.-Г. Юнг, У. Мак-Дугалл, А. Маслоу и т.д.

2 Модели Ролана Барта, Романа Якобсона,Умберто Эко, Элизаббет Ноэль-Нойман, Курта Левина, Эверттома Роджерса и др.

3 Автору наиболее близка следующая формулировка: «Медиатекст можно определить как динамическую сложную единицу высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение в сфере массовых коммуникаций» (Кузьмина, 2013: 13).

4 Бэкон Ф. Великое восстановление наук. Новый Органон. Режим доступа: https://www.litmir.me/br/?b=129618&p=14

5 Эко У. От Интернета к Гутенбергу: текст и гипертекст. Отрывки из публичной лекции Умберто Эко на экономическом факультете МГУ 20 мая 1998 г. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Eko/Int_Gutten.php

6 Родькин П. Новое визуальное восприятие. Режим доступа: http://lamp.semiotics.ru/textual.htm

7 Там же.

8 Эренбург И. Мой Париж. М.: ИЗОГИЗ, 1933.

9 В пилотное исследование вошло два опроса. Первый представлял интернет-опрос (15−18 июня 2019 г., 49 респондентов), второй – личный (14−27 июня 2019 г., 46 респондентов).

10 Напр., в книге М. Твена «Из ”Лондонской Таймс“ за 1904 год».

11 Прохоров А. О возможности воздействовать на органы чувств человека по Интернету // КомрьютерПресс. 2004. № 2. С. 78−81. Режим доступа: https://compress.ru/article.aspx?id=9883

12 Открытия в области передачи ощущений на расстоянии. Режим доступа: https://btnews.me/2017/01/15/peredacha_oshusheniy/

13 Там же.

14 Прохоров А. Указ. соч.

15 Там же.

16 Открытия в области передачи ощущений на расстоянии.

 

Библиография

Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Академия, 2003.

Блэкуэл Р., Миниард П., Энджел Дж. Поведение потребителей. СПб: Питер Ком, 1999.

Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. ...д-ра филол. наук. Л., 1984.

Валгина Н.С. Теория текста: учеб. пособие. М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. Режим доступа: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/index.html

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: URSS, 2004.

Дубовицкая Л.В. Феномен креолизованного текста: на материале креолизованных текстов письменной коммуникации: дис. … канд. филол. наук. М., 2013. Режим доступа: http://www.dslib.net/jazyko-znanie/fenomen-kreolizovannogo-teksta.html#5368562

Дымарский М.Я. Метафора текста // Русский текст. Российско-американский журнал по русской филологии. 1993. № 1. С. 11−24.

Елина Е.А. Семиотика рекламы: учеб. пособие. М.: Дашков и Ко, 2009. Режим досту­па: https://www.libfox.ru/157063-evgeniya-elina-semiotika-reklamy.html

Корда О.А. Креолизованный текст в современных печатных СМИ: структурно-функциональные характеристики: автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2013.

Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004.

Кузьмина Н.А. Современный медиатекст. М.: Флинта: Наука, 2013.

Маклюэн М. Понимание медиа. М.: Кучково поле, 2014.

Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики. М.: Аспект Пресс, 2003.

Саидова З.Э. Феномен креолизации текста в сетевом дискурсе // Молодой ученый. 2016. № 10. 1490−1493.

Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия / отв. ред. Р.Г. Котов. М.: Наука, 1990. С. 180−186.

Филиппов К.А. Лингвистика текста. Курс лекций. СПб: Изд-во СПбГУ, 2007.

Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. СПб: Прайм-Еврознак; Нева; М.: Олма-Пресс, 2002.

Чигаев Д.П. Лонгрид как разновидность креолизованного текста // Медиаскоп. 2017. Вып. 1. Режим доступа: http://www.mediascope.ru/2270

Шейнов В.П. Скрытое управление человеком (Психология манипулирования). М.: АСТ; Харвест, 2006. Режим доступа: http://bookscafe.net/read/sheynov_viktor-skrytoe_upravlenie_chelovekom-166625.html#p1

Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб: Петрополис, 1998.